作为西方舞台艺术的代表,歌剧是每一个热爱音乐的人永远都绕不过去的歌声。
它在西方语言的代表字“Opera”来源于拉丁语“作品”的复数形式, 其演绎形式不单单包括舞台上的独唱、重唱和合唱,也囊括了对白、表演和舞蹈。16世纪末,一群人文主义学者在意大利的佛罗伦萨组成了“卡梅拉塔同好社(Camerata)”的团体,希望复兴古希腊戏剧的舞台表演艺术。与此同时, 由雅各布·佩里(Jacopo Peri)作曲、取材自古希腊神话的 当今已知历史上的第一部歌剧 《达芙尼( Dafne )》 ,在1597年首演时被评价为“成功复活了古希腊的戏剧精神”,由此现代歌剧的雏形诞生了。
这篇文章主要分享了 十大“必知”的歌剧作品,供大家了解与聆听。如果你还喜欢一些其他经典优秀的作品,也欢迎留言分享给大家。
No.10
“Una Furtiva Lagrima”
Luciano Pavarotti
《 Una furtiva lagrima ( 一颗偷偷落下的眼泪 ) 》,出自意大利著名作曲家Gaetano Donizetti所著歌剧《爱之甘醇 (l'Elisir D'Amore) 》第二幕中的浪漫曲。此版本由著名男高音歌唱家帕瓦罗蒂演唱。
“歌剧中的Nemorino爱上了Adina,但她对这个傻傻的乡巴佬并无兴趣。为了得到Adina的心,Nemorino花光了所有的钱,向云游无定的骗子—— Dulcarmara医生 买了一剂“爱的甘醇”,可他不知道这剂所谓的灵药其实只是一瓶便宜的红酒...但当Nemorino见到Adina的哭泣时,他以为她已经因为灵药的关系而爱上了自己。 ”
下面,就是Nemorino在他发现灵药令他成功得到他爱人Adina的心时唱出的 浪漫曲 。
在2015年中国爱乐乐团15周年音乐会上,张洁敏与黄英、张建一两位歌唱家来到北京保利剧院,为观众献上歌剧《爱之甘醇》中的选段。
No.09
“Vide Cor Meum”
Danielle Di Niese & Bruno Lazzaretti
《 Vide Cor Meum ( 凝视我心 ) 》,出自意大利文艺复兴时期诗人但丁的诗剧《La Vita Nuova》,亦是 但丁诗集《新生( rebirth )》中的一首十四行诗, 由抒情女高音Danielle Di Niese与演员Bruno Lazzaretti合作演唱。 但丁在该诗篇中描述了他第一次遇到挚爱Beatrice的情景。“ Vide Cor Meum ”就是“ see my heart ”的意思,但丁将自己的心脏掏出来给Beatrice,而她毫不迟疑地吃下了这颗火热的心。
No.08
“Un Bel Di Vedremo”
Maria Callas
《 Un Bel Di Vedremo (晴朗 的一天 ) 》是意大利作曲家普契尼(Giacomo Puccini)歌剧《蝴蝶夫人 (Madama Butterfly) 》中最著名的咏叹调 。此版本 由意大利“美声歌剧”复兴的代表人物Maria Callas所演唱。 这首 咏叹调 运用了较长宣叙性的抒情曲调,把蝴蝶夫人坚信平克尔顿(美国军官)会归来与她幸福重逢的心情,描写得细腻贴切。
2018年,澳大利亚歌剧院《蝴蝶夫人》在保利院线展开巡演。
No.07
“Duo des Fleurs”
Sabine Devieilhe & Marianne Crebassa
《Duo des Fleurs(花之二重唱)》,出自法国作曲家莱奥·德利布(Léo Delibes)歌剧《拉克美(Lakmé)》中第一幕。此版本由美国花腔女高音Gianna D‘Angelo与法国女中音Jane Berbie所合作演唱。
这首作品是 女主角拉克美和她的女仆玛丽卡的二重唱, 主要表现了 主仆二人看到园中美丽的花朵时喜悦的心情。
No.06
“Libiamo, ne' lieti calici”
Luciano Pavarotti & Dame Joan Sutherland
《Libiamo, ne' lieti calici(饮酒歌)》,出自意大利作曲家威尔第(Giuseppe Verdi)歌剧《茶花女(La Traviata)》中第一幕唱段。此版本由著名男高音帕瓦罗蒂与澳大利亚歌剧女高音Dame Joan Sutherland所合作演唱。
在剧中,男主角阿尔弗雷多在女主人公薇奥莱塔举行的宴会中举杯祝贺,用歌声表达对薇奥莱塔的爱慕之心,薇奥莱塔也在祝酒时作了巧妙回答。
在2006年第九届北京国际音乐节上,由意大利威尼斯凤凰歌剧院打造的威尔第歌剧《茶花女》登陆北京保利剧院。
No.05
“La Donna è Mobile”
Luciano Pavarotti
《La Donna è Mobile(女人善变)》,出自意大利作曲家威尔第(Giuseppe Verdi)歌剧《弄臣(Rigoletto)》。此版本由著名男高音帕瓦罗蒂与伦敦交响乐团所合作演绎。
1851年初,威尔第以40天的速度完成了《弄臣》的全部音乐。1852年3月31日,《弄臣》在威尼斯首演。为了在首演中给观众一个惊喜,威尔第直到演出的前一天,才把那首著名的歌曲《女人善变》的乐谱交给演员。
果然,首演一再被观众的欢呼声和掌声打断。《弄臣》和《女人善变》不胫而走,传遍了意大利各地。
No.04
“Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen”
Diana Damrau
《Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen(复仇的火焰在我心中燃烧)》,出自奥地利古典主义音乐家莫扎特(Mozart)歌剧《魔笛(Die Zauberflöte)》。此版本由德国歌剧花腔女高音Diana Damrau所演绎。
这部作品是莫扎特在生命的最后一年为自己身为花腔女高音的表姐所创造的。1791年9月30日,莫扎特在维也纳指挥《魔笛》的首演。两个多月后,这位音乐天才就与世长辞了。
No.03
“Habanera”
Maria Callas
《Habanera(哈巴涅拉舞曲)》,出自法国作曲家比才(Georges Bizet)最后一部歌剧《卡门(Carmen)》,亦是当今世界上演率最高的一部歌剧。 “哈巴涅拉”原是非洲的黑人舞曲,后来由黑人传入古巴,又由古巴传到西班牙 ,卡门中所唱的《爱情像自由的小鸟》,便是以“哈巴涅拉”的形式所创作的。此版本由美国籍希腊女高音歌唱家Maria Callas所演绎。
No.02
“Nessun Dorma”
Luciano Pavarotti
《Nessun Dorma(今夜无人入睡)》,出自意大利歌剧作曲家普契尼(Giacomo Puccini)的最后一部歌剧《图兰朵(Turandot)》,讲述了一个西方人想象中的中国传奇故事。 此版本由著名男高音帕瓦罗蒂所演绎。
《今夜无人入睡》 是《图兰朵》中最著名的一段咏叹调,剧情背景是鞑靼王子卡拉夫在要求公主图兰朵猜其身份。
No.01
“O Mio Babbino Caro”
Maria Callas
《O Mio Babbino Caro(我亲爱的爸爸)》,出自意大利歌剧作曲家普契尼(Giacomo Puccini)独幕歌剧《贾尼·斯基基(Gianni Schicchi)》,其故事是根据但丁《神曲·地狱篇》中的一个故事所改编。此版本由 美国籍希腊女高音歌唱家Maria Callas所演绎。 这首咏叹调被公认为是歌剧具有代表性的杰作之一,内容是女子恳求父亲答应自己去追求自己的爱情,旋律极为优美,深情而动人。